Джон наконец добрался до содержимого взбудоражившего его ящика. Лепешки его не интересовали, но ворох сосисок он рассматривал как достойную награду победителю. Он впился в связку зубами и резво побежал дальше.
Кто-то кинул в него камень. Я уже была почти на месте преступления и попыталась остановить расправу.
— Не кидайтесь! — заорала я как можно громче. — Я заплачу за всю еду!
От небольшой группки мужчин отделился один и устремился ко мне. Вся его фигура говорила о том, что мирный исход переговоров весьма сомнителен. Отдавать же себя на самосуд толпы мне не очень хотелось, поэтому я с завидной скоростью кинулась за собакой, которая мощным прыжком уже перемахнула через чей-то забор.
Никогда я не подозревала у себя способности легкоатлетки, но опасность придала мне силы. Я, как и Джон, устремилась под защиту кровли дома, который, если я не ошиблась в расчетах, как раз и должен был стать моим временным жилищем.
Из ворот вышел мужчина. Мое сердце екнуло. Значит, это не мой дом.
— Извините, моя собака!... — закричала я, подбежав к мужчине почти вплотную.
— Боже, избавь меня от миража, — промычал мужчина и даже заскрежетал зубами.
Это был Роберт. Мой мозг отказывался воспринимать действительность, и никаких мыслей, откуда и почему здесь появился мистер Арлингтон, у меня не возникло. Я остановилась и тупо смотрела на него.
— Джейн, ты, как персонаж помешанного на абсурде автора, еще ни разу не встретилась мне в спокойной обстановке. Что произошло на этот раз и почему за тобой гонится толпа? Ладно, молчи. Я, кажется, догадался.
За изгородью, внутри дворика, рядом с воротами, расположился Джон и спокойно предавался трапезе. Сосиски одна за другой исчезали у него в пасти. Он довольно урчал, напоминая греющуюся на солнышке плотно пообедавшую кошку. Я бросилась к нему, желая немедленно разобраться с негодником, но твердая рука Роберта удержала меня на месте.
— Не пытайся, Джейн. Ты только разозлишь его. Сэр Чарлз питает к сосискам особую слабость. У собаки отнимать еду опасно.
— Но я его хозяйка!
— Пусть будет так, но, умоляю, зайди в дом. Я сам разберусь здесь.
Толпа с пляжа была уже рядом с нами, и я сдалась: трусливо смоталась с поля боя, предоставив Роберту улаживать все, что я и Джон натворили.
— Ну как? — спросила я, когда через некоторое время Роберт вошел в дом.
— Нормально! — буркнул он. Потом, видимо снизойдя к моему умоляющему виду, пояснил: — Торговец готов прямо сейчас доставить сюда еще одну тележку с сосисками для этого чревоугодника. — Роберт наклонился и хотел погладить Джона, но тот встал и переместился поближе ко мне. Роберт вздохнул и продолжил: — Он говорит, что у него сегодня очень удачный бизнес.
— Сколько ты ему заплатил? — спросила я. Я уже достаточно прожила в этой стране и могла догадаться, что переданные Робертом слова торговец мог сказать только в обмен на астрономическую сумму.
— Двести динаров.
— Это баснословные деньги, Роберт. Думаю этот торговец ни разу не делал в день больше десяти динаров!
Увидев мои изумленные глаза, Роберт засмеялся.
— Я тоже сказал ему, что шкурки двух шкодливых созданий столько не стоят, но он не имеет моего богатого опыта общения с Торнадо и настаивал на такой дорогой цене. Конечно, я на его месте опрометью бежал бы от вас куда подальше.
Не знаю, что случилось со мной, но все вокруг вдруг заискрилось и заиграло. Прохладный полумрак комнаты с опущенными жалюзи превратился в сверкающий блик света. Мне стало жарко и хорошо от слов Роберта. Если бы меня кто-нибудь спросил, почему немного ворчливую речь Роберта я приняла за объяснение в любви, я бы не смогла ответить. Потрясенная, я стояла посреди комнаты и молчала.
Вдруг раздался звонок в дверь. Он прозвучал тревожно и требовательно.
— Торговец вызвал полицию, — прошептала я.
Роберт двинулся к двери. Сжимая ладони перед грудью, как если бы хотела обратиться к Пресвятой Деве, я последовала за ним.
Роберт открыл дверь. На пороге стояла Ширли.
— Роберт, дорогой, я подумала... — начала она и резко оборвала свою речь. — Она здесь! — тотчас закричала Ширли. — Ты постоянно мне врал, Роберт! А ты, паршивая девка, — накинулась она на меня, — строила из себя добродетельную овечку. Даже обещала сохранить мою тайну. Как же! А я, дура, поверила!
Для меня приезд Ширли был, конечно, неожиданным, а вот для Роберта... Этого я знать не могла. И не представляла себе, что мне теперь делать. Я стояла и смотрела, словно зритель, приобретший билет в лучшую ложу.
Взгляд Ширли наткнулся на Джона, и она бросилась к нему. На бедное животное посыпался град ударов.
— Ты, черный ублюдок! Все из-за тебя. Надо было тебя удушить, а я оставила тебя в живых. — Ширли пнула Джона ногой. Тот от боли взвизгнул.
Я вышла из ступора и кинулась на Ширли.
— Успокойся. Я оказалась здесь случайно. Ты появилась всего лишь на несколько минут позже. Успокойся! Оставь животное в покое! — закричала я, видя, что мои увещевания на нее не действуют. Изловчившись, я толкнула Ширли локтем в грудь и оттащила от нее Джона.
— Ширли, я думаю, тебе нужно уехать. Не надо устраивать истерики. Если помнишь, я попросил у тебя расторжения помолвки. Тогда я не сказал, щадя твое самолюбие, что люблю другую женщину. Эта женщина и есть Джейн. Мы с ней поженились и проводим здесь свой медовый месяц. Ты лишняя, Ширли!
Мы обе ахнули. Воцарилось молчание. Даже Джон, который слегка скулил, жалуясь на незаслуженные побои, умолк. Он переводил глаза на каждого из нас и как будто спрашивал: «Что случилось? Что он сказал? Я не совсем понял!» Я готова была повторять за Джоном те же вопросы. Что сказал Роберт? Что мы с ним делаем? Проводим медовый месяц?